Nooit meer slapen is na De donkere kamer van Damokles Hermans’ meest vertaalde werk, maar het merendeel van de vertalingen verscheen pas na zijn dood.
Al in 1968 verscheen een Zweedse vertaling; een Duitse volgde in 1982 en tien jaar later pas de vertaling die hij aan zijn Noorse collega’s kon schenken.
Een verbeterde Duitse vertaling verscheen in 2002, net als een Sloveense. Twee jaar later volgde een Estische versie en in 2006 pas een Engelse. Na een Hongaarse vertaling in 2007 begroette Hermans’ tweede vaderland Frankrijk een vertaling in 2009. Een jaar later volgde een vertaling in het Spaans. Een Chinese vertaling – op basis van de Engelse uit 2006 – verscheen in 2011, het jaar waarin ook een Tsjechische versie uitkwam. In 2014 volgde ten slotte ook Italië.
Als de auteur nog zou geleefd hebben, zou hij inmiddels zeer hoog scoren voor de Nobelprijs van de Literatuur.